オーストラリア英語 スラング 食べ物編 [英語学習]
オーストラリアのスラングについて
最近紹介したところですが、
今回は、食べ物にまつわるスラングを
紹介したいと思います。
以前紹介したものになりますが、
食事をあらわす単語Brekkie(Breakfast)やTea (Dinner)
という言葉自体が、他の英語圏と既に違っています。
今回は、具体的な食べ物についての
スラングを紹介します。
1.tomato sauce
「tomato sauce」(トマトソース)と聞くと
何を思い浮かべますか? パスタのソース?
いえいえ、オーストラリアでtomato sauceと言えば
ケチャップのことなんです!(゜o゜)
下の写真を見て下さい。
がっつりtomato sauceと記されているではないですか!
じゃぁ、本命のパスタにからめるソースはどういうの?
と質問されそうですが・・・これもtomato sauceです。
パスタソースかケチャップどちらを意味しているのかは
文脈でご判断下さい。
2.dead horse
さて、これも食べ物です!何でしょうか?
文字からして、オーストラリアでも馬肉を食べるの?
と言いたくなりそうですね。
でも違います。
これは実は、1番のtomato sauceのことです。
ケチャップのことをtomato sauceというのは
初級のスラングですね。外国人でも推測できますもんね。
でもdead horseは、更にその上を行く
最強のスラングでした。(-_-)
これは外国人は全く理解できないのでは?
私も初めて聞いた時は意味が分かりませんでした。
3.snag
I had a snag and dead horse for a tea.
この文章をどう訳しますか?
tea と dead horseは学習済みのスラングです。
さて、dead horse (tomato sauce)と一緒に食べる
snagと言うのは何でしょうか?
ケチャップをつけるものと言えば…ハンバーガー?
ホットドック?
もしくはトマトソースとして考えるとパスタ?ピザ?
答えは、ソーセージです。
訳してみると、「晩御飯に、ケチャップのついたソーセージを食べた」
となります。
とまぁ他にもまだまだあるのですが、
今回はケチャップをとりあえずお伝え出来たので
良かったと思います。
最近紹介したところですが、
今回は、食べ物にまつわるスラングを
紹介したいと思います。
以前紹介したものになりますが、
食事をあらわす単語Brekkie(Breakfast)やTea (Dinner)
という言葉自体が、他の英語圏と既に違っています。
今回は、具体的な食べ物についての
スラングを紹介します。
1.tomato sauce
「tomato sauce」(トマトソース)と聞くと
何を思い浮かべますか? パスタのソース?
いえいえ、オーストラリアでtomato sauceと言えば
ケチャップのことなんです!(゜o゜)
下の写真を見て下さい。
がっつりtomato sauceと記されているではないですか!
じゃぁ、本命のパスタにからめるソースはどういうの?
と質問されそうですが・・・これもtomato sauceです。
パスタソースかケチャップどちらを意味しているのかは
文脈でご判断下さい。
2.dead horse
さて、これも食べ物です!何でしょうか?
文字からして、オーストラリアでも馬肉を食べるの?
と言いたくなりそうですね。
でも違います。
これは実は、1番のtomato sauceのことです。
ケチャップのことをtomato sauceというのは
初級のスラングですね。外国人でも推測できますもんね。
でもdead horseは、更にその上を行く
最強のスラングでした。(-_-)
これは外国人は全く理解できないのでは?
私も初めて聞いた時は意味が分かりませんでした。
3.snag
I had a snag and dead horse for a tea.
この文章をどう訳しますか?
tea と dead horseは学習済みのスラングです。
さて、dead horse (tomato sauce)と一緒に食べる
snagと言うのは何でしょうか?
ケチャップをつけるものと言えば…ハンバーガー?
ホットドック?
もしくはトマトソースとして考えるとパスタ?ピザ?
答えは、ソーセージです。
訳してみると、「晩御飯に、ケチャップのついたソーセージを食べた」
となります。
とまぁ他にもまだまだあるのですが、
今回はケチャップをとりあえずお伝え出来たので
良かったと思います。
かわったソースがありますね
by tasuchan (2015-04-06 18:53)